今天圣誕節(jié),羅德在此祝大家圣誕節(jié)快樂,送上一首歌曲-《Silent Night》圣誕金曲唯美動聽,希望大家感受愛的溫暖。
這首歌是奧地利的一個小地方的小鄉(xiāng)村教會的神父Joseph Mohr在1816年寫的歌詞,曲作者Franz Gruber是當?shù)氐囊晃荒瑹o聞的音樂老師。據(jù)說當時是因為小教堂的管風(fēng)琴壞了,所以Mohr神父要Gruber先生為他寫的這首歌譜上用吉它伴奏的曲子應(yīng)急。歌譜后來由修管風(fēng)琴的人帶出來,外面的世界才得以知道這歌。這首歌很快傳開受人喜愛。今天她已經(jīng)幾乎成為圣誕節(jié)的官方“節(jié)歌”。她被譯成許多種文字。就語言就被翻譯成67種還有105種不同版本的歌詞。在這繁忙的節(jié)日季節(jié),讓我們暫時忘掉那些雜事吧!安靜下來,傾聽那來自心底的輕輕的《平安夜》歌聲,思想兩千年前那個夜晚在伯利恒降生的嬰孩對人類、對歷史、對你我的個人生命的真正意義。。。
平安夜英文歌詞:
約瑟夫·穆爾作詞歌曲
Silent Night (ENGLISH)
Silent night Holy night
All is calm all is bright
'Round you virgin Mother and Child
Holy infant so tender and mild
Sleep in heavenly peace